しげ坊さんのエッセイ №382 

  

旅とことば

7.韓国(2)

2024/04/25



宿泊しているホテルは事務所から歩いて15分程度の所にあったの徒歩で通

勤できた。

地下鉄の駅もすぐ近くにあったので、土・日の休日には明洞や観光地に行

きたかったからプリペイドの乗車カードを買った。

ある土曜日に最寄りの地下鉄駅からガイドブックを片手に近くの観光地に

出かけることにした。

地下鉄に乗り込むと座っていた青年がサッと立って私に座れという仕草を

したが、すぐに降りるので礼を言って辞退した。

地下鉄に何回も乗ったけれども、いつも若者が席を譲るために立ってくれ

る。

外国で飛行機から降りてリムジンに乗り換えた時に若者達が老人に席を譲

っているのを何度も見ている。

 

余談だが、今、住んでいる所は郊外の住宅街で、ホテルも立っている。

そこから地下鉄に乗ると、優先座席に若者たちが足を組んで座っていて、

ふんぞり返ってスマホに熱中している。

高齢者や杖をついている乗客に席を替わった姿を見たことが無く、いつも

腹立たしい気持ちになる。

駅近くにホテルが有るので外国の若者たちが5人座って話していることがあ

った。

次の駅で高齢者が一人乗車した時、この5人が一斉に立って高齢者に席を譲

った。

乗客1人に5人が一斉に立ったので彼らは笑いあっていた。

ほほえましい風景に出くわして心が和んだ。

 

さて、地下鉄に乗っている時、用を足したくなって、下車してその場所を

探したが見つからなかったので、英語が話せそうな大学生を見つけて場所

を尋ねたが彼は英語ができなかった。

日本を含め、アジアの国では一般人が英語を話すことが出来ないのは普通

の事のように思う。

 

ソウルではほぼ全ての場所の表示や掲示板がハングルで書かれていたので、

一人歩きするにはハングルが読めなければ、迷子になってホテルに帰れな

いかもしれない。

そこで、ハングルを猛勉強した。

その結果分かったのは、街で見かける表示や掲示板の意味が大抵の場合、

見当がつくし言うことだ。

韓国語の現代語は70%以上が日本語由来だから発音が微妙に違うだけなので、

その言葉が使われている場面や場所を考慮して日本語では何んと言うかを

考えれは見当がついた。

 

                            しげ坊






トップ アイコン目次へもどる     「しげ坊さんのエッセイ一覧」へもどる
inserted by 2nt system